Yet Çeviri olarak dünyaya açılmanıza yardımcı oluyoruz! Ürününüzü yeni bir pazarda tanıtmanız gerektiğinde, hedef kitlenizin ürünü benimsemesini istersiniz. Yet Çeviri’nin profesyonel yerelleştirme uzmanları ile bu şimdi mümkün! Yerelleştirme ile çevirinin bir adım ötesine geçeceğiz ve işinizi dünyaya tanıtacağız.
Yerelleştirme, bir ürün, web sitesi tercümesi, dijital platform, mesajı hedef kitlenin diline, kültürüne, bölgesine göre uyarlamaktır. Yerelleştirilmiş herhangi bir ürün veya mesaj, sanki o ülkede, bölgede veya kültürde yaratılmış gibi algılanmalıdır.
Yerelleştirmede kültürel nüanslar önemlidir. Bölgesel şakaları, ironileri, gelenekleri, yasal ve dilsel ihtiyaçları göz önünde bulundurmak yerelleştirmenin en önemli unsurlarıdır. Web sitelerinin, uygulamaların, video oyunlarının, dijital platformların, ürünlerin, mesajların yerelleştirilmesi, yerelleştirmede uzmanlaşmış tercüme şirketleri tarafından yapılmalıdır. Kültürel, yasal ve formatsal olarak doğru yerelleştirme sadece eğitimli ve deneyimli yerelleştirme profesyonelleri tarafından yapılabilir.
Yerelleştirme hizmeti ile, senaryonuzun çevirisi bire bir çeviriden daha fazlasıdır. Yerelleştirme süreci, hedef kültüre odaklanır ve hedef kültür ve dilde nüansların, deyimlerin, şakaların, mesajın, kısacası tüm içeriğin hedef kitleniz tarafından doğru şekilde anlaşılması için gerekli düzenlemeleri kapsar.
Yet Çeviri olarak, dünyanın her yerinden, hedef dile, kültüre, bölgeye hakim anadil profesyonelleri ile çalışmaktan gurur duyuyoruz.
Yerelleştirmenin en sık kullandığı alan web site çevirileridir. Web siteler, dünyaya açılan penceremiz olduğu için kelime kelime çevirmek hem itibar hem de maddi kayıplara yol açabilir. Eğer ürününüzün veya mesajınızın hedef kitle tarafından net olarak anlaşılmasını istiyorsanız, o hedef kitleye uygun olarak üretilmesi, adapte edilmesi gerekmektedir. Yet Çeviri yerelleştirme hizmetleri ile, web sitenizdeki içeriklerde çevirinin bir adım ötesine geçiyoruz ve mesajınızı hedef kitlenize açık ve net bir şekilde iletiyoruz. Talep etmeniz durumunda, teknik ekibimiz, web sitenizin tasarımını, renklerini, resimlerini, para birimini, okuma yönünü, yazı fontunu, vb birçok detayı hedef kitlenize hitap edecek şekilde hazırlıyor.
Dil ve kültürel bariyerlerin başarınıza engel olmasına izin vermeyin. Yet Çeviri olarak profesyonel yerelleştirme hizmetimizle başarınıza katkı sağlamak için her zaman hazırız.
Yerelleştirmede başarı elde etmek için izlediğimiz süreçler aşağıdaki gibidir:
Video oyunları ise yerelleştirme kullanılan bir diğer alandır. Geliştirdiğiniz oyun ülkenizde çok talep görüyor olabilir ancak diğer ülkelere karşı saldırgan veya yasaklanmış unsurlar içeriyorsa, başarı şansınız neredeyse sıfırdır. Bu başarısızlığın önüne Yet Çeviri’nin profesyonel yerelleştirme hizmeti ile geçebilirsiniz.
Günümüzde, yazılımlar için de yerelleştirme hizmetine sıklıkla başvurulmaktadır. Yazılım yerelleştirme, yazılımınızın hedef kitlenin diline, kültürüne, yasal standartlarına uyumlu hale getirilmesidir. Yazılım yerelleştirme hizmetimizle, hedef kitlenize yalnızca çevirisi yapılmış bir ürün değil aynı zamanda hedef kültüre hitap eden bir ürün sunuyoruz. Yet Çeviri ile dünyanın her yerinden yeni kullanıcılar kazanmaya hazır olun!
Yerelleştirme mi çeviri mi?
Birçok ülke aynı dili konulmasına rağmen, yerel kültür, bölgesel gelenekler ve diğer unsurlar sebebiyle diyalektikler arası karmaşaya yol açabilir. Örneğin, Amerika’da ve İngilitere’de İngilizce konuşulmasına rağmen, bagaj kelimesi Amerika’da “trunk” olarak ifade edilirken İngiltere’de “boot” olarak kullanılmaktadır. Bisküvi, Amerikalılar için “cookie”iken İngilizler için “biscuit”tir. Çeviri, bir mesajın kelime kelime başka bir dilde titizlikle iletilmesidir. Yerelleştirmenin önceliği ise, mesajı hedef dilde aktarmanın yanı sıra hem dilsel hem de kültürel gereksinimleri karşılamasıdır. Yerelleştirmede, hukuki uygulamalar, argo, ifadeler, deyimler, kültürel olarak hassas unsurlar, nüanslar, kullanılan alfabe ve okuma yönü, resimler, renkler, format, vb bir dile, kültüre, bölgeye özgü tüm unsurlar detaylı incelenerek söz konusu mesaj tüm bu unsurlara uygun şekilde hedef dile aktarılır.
Herhangi bir ürün veya mesaj yeni bir bölgede sunulacağı zaman yerelleştirme mutlaka sürece dahil edilmelidir. Yerelleştirme, kültürel engeller, ulusal mevzuatları veya belirli gereklilikleri gözeterek yapılan oldukça kapsamlı bir süreçtir. Multimedya içerikleri, web siteleri, pazarlama-tanıtım ve reklam materyalleri, e-kitaplar, e-learning platformları, yazılımlar, kılavuzlar, mobil uygulamalar, lisanslar, video oyunları sıklıkla yerelleştirme kullanılan alanlardır.